Пламя для дракона - Страница 89


К оглавлению

89

Что?! И этот туда же?!

Я растерянно обернулась, но увидела только быстро удаляющуюся спину и стремительно расступающихся людей, на лицах которых проступало одинаково непонятное беспокойство. Более того, на меня никто из них не уже смотрел, хотя после внезапного ухода брюнета интерес, напротив, должен был усилиться. Однако придворные, как по команде, развернулись в ту же сторону, куда устремился Кэм. И оттуда же раздался поначалу негромкий, но неприятный до зубовного скрежета звук, похожий на то, как если бы кто-то водил пальцем по стеклу.

Меня от него непроизвольно передернуло, но внезапно зародившееся в душе нехорошее предчувствие не позволило остаться на месте. Прямо-таки нутром чувствуя, что сейчас действительно что-то произойдет, я подхватила пышную юбку и торопливо двинулась следом за спешащим прочь мужчиной, успев протиснуться между придворными буквально за миг до того, как сомкнулся широкий проход. А потом и побежала, потому что предчувствие беды стало настолько сильным, что идти я уже не смогла.

Как ни странно, мне никто не препятствовал, хотя несколько раздраженных взглядов по пути я все-таки успела перехватить. Меня не хватали за руки, не пытались окликнуть и не заступали дороги. Правда, обеспокоенно переговаривающиеся люди расступались не в пример медленнее, чем перед лордом Эреноем или его торопливым... наверное, все-таки другом? Но все же я успела нагнать куда-то спешащего Кэма и, тронув его за рукав, прерывисто спросить:

- Что происходит, милорд?

Мужчина на мгновение обернулся, одарив меня сумрачным взором, и хмуро бросил:

- Вас это не касается, эйле.

- А кого касается? Вас?

- Скорее, вашего... кавалера. Но вы ему ничем сейчас не поможете, поэтому не вмешивайтесь. Прошу вас. Я должен успеть его перехватить.

Я растерянно отпрянула.

- Кого?!

Но потом обратила внимание, что толпа расступается не только перед нами - немного левее, со стороны входного ТУСа тоже наметилось какое-то волнение. Там что-то коротко вспыхнуло, отвратительный звук на мгновение стал почти нестерпимым, но почти сразу оборвался. Так же внезапно, как и возник. После чего народ в едином порыве отхлынул от стены и начал подаваться в стороны с такой скоростью, словно на бал без приглашения заявился сам Творец.

- Проклятье! Как же не вовремя! - зло прошептал Кэм, бросаясь в ту сторону и уже не церемонясь с придворными. - Только этого нам не хватало!

Я, ничего не понимая, кроме того, что это как-то связано с лордом Эреноем, кинулась следом. Настороженно следя за тем, как от стены в нашу сторону быстро освобождается второй проход, по которому, судя по всему, двигался новоприбывший. Или же новоприбывшие.

Наши дороги пересеклись где-то на середине зала, образовав немаленькое свободное пространство. И, поскольку Кэм не остановился на его границе, а я по инерции выскочила следом, то очень скоро оказалось, что на очистившемся от посторонних участке зала мы стоим в одиночестве. А напуганные чем-то люди медленно отходят все дальше и дальше, словно на нас надвигался, по меньшей мере, обезумевший инкуб.

Впрочем, когда последние придворные, наконец, расступились, и из образованного ими прохода стремительно вышел незнакомый мужчина, я поняла, почему на него так реагировали: от него исходило такое ощущение внутренней силы, что ее невозможно было не заметить. Это ощущение угнетало, подавляло, заставляло инстинктивно держаться от него как можно дальше. Оно порождало безотчетный страх, вынуждая непроизвольно пятиться, пугливо прятать глаза и опускать голову, избегая прямого взгляда. И даже внешне этот человек производил гнетущее впечатление - рослый, широкоплечий, с хищным лицом и какой-то звериной грацией, от которой становилось не себе. А его взгляд...

У меня внутри все перевернулось, когда мужчина лишь мельком глянул в нашу сторону. А едва я рассмотрела, во что он одет, у меня чуть сердце не оборвалось: это была точно такая же форма, какую совсем недавно носила и я - черный костюм, высокие сапоги, двойной ряд круглых пуговиц на подбитой мехом куртке... только нашивка на рукаве была на золотой, а красной. Но я и без этого поняла, что вижу перед собой настоящего Всадника.

Правда, это оказалась не та встреча, о которой я когда-то мечтала.


Глава 21

- Мое почтение, арре, - напряженно сказал Кэм, когда незнакомый Всадник, окинув равнодушным взглядом толпу, подошел ближе. - Что привело вас во дворец в столь неурочный час?

- Я прихожу, когда считаю нужным, младший наследник, - бесстрастно ответил мужчина. - И не вам меня останавливать, ваше высочество.

Я шальными глазами покосилась на "знакомого" лорда Эреноя и мысленно крякнула. Вот тебе и на. Оказывается, я сыну императора нагрубила. Младшему, правда, и задело, но это сути не меняет. Понятно, чего он имя свое не назвал - "Кэрмис" звучит далеко не так пафосно, как "Карриас Ирд Ронер Шаэри". И совсем не так громко как "ваше высочество". Но милорд... он-то почему меня не предупредил?!

Кэм подобрался и, заметив движение Всадника, чуть сдвинулся в сторону, чтобы не дать ему себя обойти.

- Я уважаю ваше право, - еще более напряженно сказал он, загораживая дорогу. - И не оспариваю его. Но у вас должны быть веские причины, чтобы потревожить императора в столь важный день.

- Я не склонен беспокоить нанимателя по пустякам, - так же бесстрастно отозвался Всадник. - И не должен ни перед кем, кроме него, отчитываться.

- Отец сейчас занят...

- Думаю, он найдет возможность освободиться.

- Безусловно. Я лично сообщу ему о вашем приходе, - моментально сменил тактику принц. - Однако вряд ли вы захотите решать эти вопросы в присутствии посторонних, поэтому я распоряжусь, чтобы вас проводили в отдельную комнату.

89